"A Sky Full Of Stars"
繁星

'Cause you're a sky, 'cause you're a sky full of stars
因你就有如夜空中的繁星
I'm gonna give you my heart
我將我的心獻給你
'Cause you're a sky, 'cause you're a sky full of stars
因你就有如夜空中的繁星
'Cause you light up the path
因你點亮了道路

I don't care, go on and tear me apart
我不在乎你將我粉身碎苦
I don't care if you do, ooh
我真的不在乎
'Cause in a sky, 'cause in a sky full of stars
因為在這片夜空 佈滿了繁星
I think I saw you
我想我看見了你

'Cause you're a sky, 'cause you're a sky full of stars
因為你就有如天空中繁星點點
I wanna die in your arms
我想在你的臂彎死去
'Cause you get lighter the more it gets dark
在黑暗中你就顯得越發光芒
I'm gonna give you my heart
而我將我的心獻給你
I don't care, go on and tear me apart
我不在乎你將我粉身碎骨
I don't care if you do, ooh
我真的不在乎
'Cause in a sky, 'cause in a sky full of stars
因為在這片夜空  在這片充滿繁星的夜空
I think I see you
我想我看見你了
I think I see you
我想我看見你了

'Cause you're a sky, you're a sky full of stars
因為你就是這片夜空中的繁星
Such a heavenly view
是天際中最美的景象
You're such a heavenly view
你有如天堂般的美景
 
 
寫在後記:這首歌算是很新的歌,中文歌名採用華納官方的「繁星」。其實每次翻譯都是一種很隨性的筆記跟心情,常常一段相同的歌詞,上下段我會翻的不一樣,沒有用複製貼上,就是一段一段的跟著打下來,學英文多年了,我非常相信從日常生活學英文這一套,背單字書一直都不是我的路線,我沒買過任何一本單字書,有幸學生生涯,老師也都沒逼我們買過單字書,從歌曲、影集、文章都是學英文的好地方。所以翻譯歌詞對我自己來說,也是進修的一部份,一直有考慮規劃一個頻道專做翻譯,英文翻譯現在很多人做了,做與不做都還在猶豫,畢竟輸出影片跟在blog裡面隨手翻翻文章可不一樣。
這次歌詞非常簡單,Coldplay也是我一直很喜歡的樂團,但是不是資深歌迷,我從來就是不會個別迷戀某位歌手/團體/藝人的人。(笑)
最後,華納官方翻的歌詞真的非常美。但有如我前面幾篇有說,歌詞翻譯中究竟要直譯還是增譯讓其文字更顯得美妙,我一直都在斟酌。但是念在自己只是想增進英文實力,增加自己的單字量,我決定短期內還是以直譯為主。

附上華納官方中字MV
 
 
 
 
 
, , ,
創作者介紹

Howdy★

lalaloop 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()